TOP
ハヌル医療企画
ハヌル医療企画
What is Haneul?

ハヌル医療企画

わたしたちハヌル医療企画は医療翻訳・資料作成を承っている会社です。
また輸出事業も行っています。

Medical Translation
Slide Creation

医療翻訳

論文翻訳などの医療翻訳を行います。
英語・韓国語に堪能な医療従事者のスタッフが翻訳・校正にあたります。

また、追加料金をお支払いいただくことで要約や記事作成といった作業も併せて承ります。
お気軽にご相談ください。

スライド作成

学会発表、抄読会、講演会...
面倒なパワポ資料作成を代行します。

資料があれば後は全部丸投げでOK!それでいて格安。しかも修正は無制限。

既存資料のブラッシュアップも承ります。

\お見積り・ご相談はこちら/ ≫
Do you have any problems?

こんなお悩みありませんか?

忙しい医療従事者のみなさん、お疲れさまです。

We slove your problems

このお悩みをハヌル医療企画が解決します

わたしたちハヌル医療企画は夫婦で医療翻訳・資料作成を専門的に承っております。

あなたを翻訳や論文要約、パワポ作りの時間外労働から解放します。

あなたの貴重な時間を、ご家族や大切な趣味に使いませんか?

もちろん、医療従事者以外の方からのご依頼も大歓迎です!
医療従事者に提供する翻訳・資料品質を実感してください。

まずはお気軽にご相談ください。

仕切り
What is Haneul's service?

サービス内容

  • 医療翻訳
  • 医療翻訳

論文翻訳などの医療翻訳を行います。
英語・韓国語に堪能な医療従事者のスタッフが翻訳・校正にあたります。

見積もりは下記になります。
ご依頼の内容によって上下する可能性があります。

  • 日英翻訳:日本語1文字につき5円
  • 英日翻訳:英語1単語につき4円
  • その他:要相談
  • (値段は変動することがあります)

追加料金をお支払いいただくことで、要約や記事作成といった作業も併せて承ります。
お気軽にご相談ください。

医療翻訳
  • スライド作成
  • スライド作成

パワーポイントで資料を作成いたします。
学会発表、抄読会、講演会などあらゆる場面に対応し、枚数、デザイン、雰囲気、こなれ感などご要望に合わせて調整が可能です。

現役医師としての経験を活かし、医療の文脈を踏まえた資料を作成します。

料金は下記の通りです。
ご依頼の内容によって上下する可能性があります。

  • 新規作成:1800円/枚
  • ブラッシュアップ:900円/枚
  • 最低価格:4500円

なお、環境はWindows PC + PowerPointです。
Macintoshでは表示が崩れる可能性があり、PDFにて納品いたします。

スライド作成
What is Haneul's service?

サービス内容

  • 医療翻訳
  • 医療翻訳

医療翻訳

論文翻訳などの医療翻訳を行います。
英語・韓国語に堪能な医療従事者のスタッフが翻訳・校正にあたります。

見積もりは下記になります。
ご依頼の内容によって上下する可能性があります。

  • 日英翻訳:日本語1文字につき5円
  • 英日翻訳:英語1単語につき4円
  • その他:要相談
  • (値段は変動することがあります)

追加料金をお支払いいただくことで、要約や記事作成といった作業も併せて承ります。
お気軽にご相談ください。

  • スライド作成
  • スライド作成

スライド作成

パワーポイントで資料を作成いたします。
学会発表、抄読会、講演会などあらゆる場面に対応し、枚数、デザイン、雰囲気、こなれ感などご要望に合わせて調整が可能です。

現役医師としての経験を活かし、医療の文脈を踏まえた資料を作成します。

料金は下記の通りです。
ご依頼の内容によって上下する可能性があります。

  • 新規作成:1800円/枚
  • ブラッシュアップ:900円/枚
  • 最低価格:4500円

なお、環境はWindows PC + PowerPointです。
Macintoshでは表示が崩れる可能性があり、PDFにて納品いたします。

仕切り
Company Overview

会社概要

わたしたちハヌル医療企画は医療翻訳・資料作成を承っている会社です。
また輸出事業も行っています。

「ハヌル医療企画」のハヌルとは韓国語で空を意味します。

「大空を羽ばたく鳥たちのように、翻訳事業を通して、みなが国境を超えて自由に動けたら」と願い、弊社の名前をつけました。

翻訳だけではなくスライド・PowerPoint作成でもみなさまの夢をサポートして参ります。
また国境を超えた事業として輸出事業も行っています。

ココナラプラチナランク達成
高い満足度評価(星5)
販売実績100件以上
  • 妻
  • 夫
  • 前田真嬉(妻)

  • 前田健一郎(夫)

  • 医師。英語教師の母を持ち、幼少期から英語に触れながら育ちました。
    大学時代に初めて受けたTOEICで810点を取得、韓国語に関しては2021年4月TOPIK3級取得。現在、韓国語も勉強中です。
    今後は英語以外に韓国語でも翻訳に関わりたいと思っています。
  • 医師。内科専門医。
    機械音痴の両親を持ち、幼少期からインターネットに触れ、デジタル関連の一切を任されながら育ちました。
    学会発表では、スライド"は"すごいとお褒めを頂くこと多数。
    「ちょっといい」スライドを提供できるよう精進してまいります。
  • 妻
  • 前田真嬉(妻)

  • 医師。英語教師の母を持ち、幼少期から英語に触れながら育ちました。
    大学時代に初めて受けたTOEICで810点を取得、韓国語に関しては2021年4月TOPIK3級取得。現在、韓国語も勉強中です。
    今後は英語以外に韓国語でも翻訳に関わりたいと思っています。
  • 夫
  • 前田健一郎(夫)

  • 医師。内科専門医。
    機械音痴の両親を持ち、幼少期からインターネットに触れ、デジタル関連の一切を任されながら育ちました。
    学会発表では、スライド"は"すごいとお褒めを頂くこと多数。
    「ちょっといい」スライドを提供できるよう精進してまいります。
\お見積り・ご相談はこちら/ ≫
Flow

納品までの流れ

Flow

納品までの流れ

仕切り
FAQ

よくある質問

見積りは無料ですか?必要なものはありますか?

見積りは無料です。
翻訳のご依頼の場合は翻訳元となる文章をご用意ください。
スライドのご依頼の場合は、原稿、メモ、論文など、発表の元となる資料をご用意ください。

納期はどのくらいですか?

作業量や受注状況により異なります。お問い合わせください。
目安は右のとおりです。論文翻訳:約1~2週間、学会発表スライド:約2~3週間

医学以外の内容でも大丈夫ですか?

(スライド作成) 医学以外でも、医療関係であれば対応可能です。看護学、歯学、薬学、リハビリ、鍼灸、レセプト関連など幅広くご依頼を頂いております。
(翻訳)スライド作成と同様、医療関係の翻訳を受け付けております。しかし、医療とは異なる分野のブログ・SNS翻訳のご依頼などもお受けしております。
まずはご相談ください。

修正をお願いしたいです。

納品まで、修正は何度でも可能です。納品後の修正は、こちらの責によるもの以外は通常の料金を申し受けます。

キャンセルは可能ですか?

はい、可能です。追って返金いたします。なおご依頼主様の都合でキャンセルされる場合、それまでの作業分については料金が発生しますので、ご了承ください。

支払い方法は何がありますか?

クレジットカード払いと銀行振り込みが可能です。

後払いは可能ですか?

はい、可能です。法人でのご利用など、後払いをご希望の場合は、お見積もりの際にその旨をお申し付けください。

見積書/納品書/請求書/領収書は発行されますか?

個人様の場合、見積書と領収書を発行します。
法人様の場合、見積書、請求書、領収書を発行します。
上に記載がなく、必要な書類等がある場合はご相談ください。

翻訳証明書は発行できますか?

はい、発行できます。必要であればお申し付けください。

特急対応はしていますか?

いいえ、基本的にお断りさせて頂いております。ただし、作業量の少ない案件であれば1-2日で納品できることもあります。まずはご相談ください。なお特急対応では料金は通常の3~5割増しとなりますので、ご了承ください。

値引きは可能ですか?

いいえ、基本的にお断りさせて頂いております。ただし、納期が通常より長い場合や、修正回数を少なく設定される場合は、値引きが可能な例もございます。まずはご相談ください。

守秘義務には対応していますか?

守秘義務はすべてのご依頼で厳守しております。秘密保持契約の締結が必要な場合も対応いたします。

仕切り
Contact Us

お問い合わせ

お問い合わせのほど、ありがとうございます。
下記項目にご記入いただき、送信ボタンを押してください。

入力内容をご確認のうえ、ご送信ください。